Archivo de la categoría: ciudades

La Rochelle

La Rochelle derrocha carácter marinero con sus extensas playas, sus regatas, una gastronomía exquisita, festivales, calles y barrios pintorescos y, sobre todo, con esa manera especial de aprovechar lo que la vida ofrece en este rincón privilegiado del Atlántico. Una ciudad que vive la calle, con alma de lobo de mar.

La isla de Ré
Cruzar el puente que lleva a la isla de Ré, donde la bicicleta es la reina absoluta de una carretera que bordea la costa y recorre los más bellos pueblos, es otra buena opción.

Texto y fotos © Maribel Herruzo

Bergen, portal de los fiordos


Texto: M. Herruzo / Fotos: M. Herruzo y Óscar Elías

Bergen, on the threshold of the fjords
That’s how this city is often presented, the second largest in Norway. But it would be a pity and a shame she passed along without exploring its many corners, beyond the famous painted houses of Bryggen, the hanseatic old port. It’s worth waiting to cross the threshold that separates it from the fjords and discover them step by step.

Bergen, portal de los fiordos
Así es como se suele presentar a esta ciudad, la segunda en importancia de Noruega. Pero sería una impertinencia pasar de largo por ella sin explorar sus múltiples rincones, más allá de las casas de colores del famoso Bryggen, su antiguo puerto hanseático. Vale la pena esperar a cruzar el umbral que separa a la ciudad de los fiordos y descubrirla paso a paso.

Liubliana, la joven capital

Liubliana, la capital más joven

Destrozada tras el terremoto de 1895, Liubliana se entregó a las manos del arquitecto Josez Plecnik, quien le otorgó un nuevo aire y la hizo renacer literalmente de sus cenizas. Un siglo después lo nuevos aires llegan de la mano de la gran cantidad de jóvenes que inundan sus calles. Un ciudad verde y ecológica cuyo centro está vetado al tráfico y por el que sólo pueden circular peatones y bicicletas.

Ljubljana, the youngest capital
Destroyed after the earthquake of 1895, Ljubljana was delivered into the hands of the architect Josez Plecnik, who gave a new air and literally revived from its ashes. A century after a new air came from the hand of the large number of young people flooding the streets. A green and environmentally friendly city whose center is barred to traffic and the only pedestrians and bicycles can travel.
Texto: Maribel Herruzo / Fotos: Óscar Elías y M.H.

Lisboa, del fado al tecno

Durante años Lisboa fue esa ciudad decadente y melancólica que se movía a ritmo de fado, lenta y parsimoniosamente. Y aunque guarda todavía retazos de aquella época, los tiempos en que las mujeres vendían pescado a la puerta de las casas y en las tabernas se loraba junto a un vaso de vino verde, hoy la Dama Atlántica se ha quitado el viejo vestido y se ha vuelto transgresora.

Lisbon’s fado to techno
For years, the city of Lisbon was decadent and melancholy like moved by the rhythm of fado, slowly and calmly. But, although still conserve some remnants of that era, the days when women use to sell fish at the houses door and in the tavern people use to cry beside a glass of vinho verde (green wine), the Atlantic Lady today has removed the old clothes and is become transgressor.
Texto y fotografías: Maribel Herruzo

(Ver también propuesta San Miguel, Azores)

Marrakech, el zoco de las maravillas

La llamada del muecín desde la Koutoubia despierta, desde hace 800 años a una ciudad que dio nombre a un país. Marrakech, desde siempre disputada por los grandes reyes, sigue manteniendo la magia que enamoró a tantos viajeros.

Marrakesh, the Wonderland souk
The call of the muezzin from the Koutoubia awake, from 800 years ago, the city that gave its name to a country. Marrakech has always challenged by the great kings, and it retains the magic that so many travellers love. Besides, is the shopping paradise with its endless wonderful souk.
Texto y fotografías: Maribel Herruzo

(Ver también propuesta sobre plaza Jemma el Fna, Fez, Essaouira y los pueblos fortaleza del Atlántico)

Jerusalén, tres veces milenaria

Centro de las tres religiones monoteístas del mundo, Jerusalén fue construida por el rey David y aquí edificó su hijo Salomón su primer templo. Los cruzados la erigieron su capital en la Edad Media antes de que Saladino la conquistara. Pasear por la ciudad es como entrar en un túnel del tiempo en el que la ciudad sigue recibiendo peregrinos cristianos, musulmanes y judíos que reverencian los respectivos lugares santos.

Jerusalem
Center of the three monotheistic religions of the world, Jerusalem was built by King David and here was where his son Solomon built the first temple. The Crusaders built their capital in the Middle Ages before Saladin conquered. Walking around the city is like entering a time warp in which the city continues to receive pilgrims, Christians, Muslims and Jews, who revere their respective holy places.

Texto: Maribel Herruzo / Fotos: Maribel Herruzo y Óscar Elías

(Ver tabién propuestas sobre Israel, Massada y Mar Muerto)

Helsinki, una escapada


Helsinki, capital de Finlandia, tiene un poco de todo aquello que los jóvenes pueden desear para una escapada: diseño, moda, lugares de ocio, parques en los que descansar al tibio sol estival, noches interminables…
Una ciudad sencilla para pasear o recorrerla en bicicleta, de distancias cortas; con una de las fortalezas marítimas más grandes del mundo, Suomenlinna, construida frente al litoral de la ciudad; con variedad de museos de arte y diseño y centros comerciales donde los objetos rebosan carácter finlandés; parques, mercados al aire libre, playas y algunas de las mejores tiendas de música del continente.

Helsinki, a city break
Helsinki, the Finnish capital, has a bit of everything that young people may wish for a break: design, fashion, entertainment, parks in which to rest the warm summer sun, long nights… An easy city to walk or take a bicycle ride for short distances, with one of the largest maritime fortresses in the world, Suomenlinna, built off the coast of the city, with a variety of art and design museums and shopping centers where objects are full Finnish; nature, parks, outdoor markets, beaches and some of the best music stores in the continent.
Texto y fotografías: Maribel Herruzo

(Ver también propuestas sobre islas Aland y archipiélago de Turku)

Fez, el dédalo de los barrios

Es la ciudad de Marruecos que mejor ha sabido conservar la esencia del pasado en todas sus vertientes. Es el centro espiritual del país, y en su laberinto de calles interminables se concentra la vida, que en muchos aspectos ha variado muy poco desde que empezó a construirse la ciudad medieval. Los barrios de Fez son el alma de esta urbe que no deja a nadie impasible. En Fez tenemos la oportunidad de contemplar con nuestros propios ojos como se desarrollaba el trabajo hace siglos, pues muchas formas de producción se han mantenido intactas hasta hoy.
Texto y fotografías: Maribel Herruzo

Fez, the maze of neighborhoods
It’s the city in Morocco that better has preserved the essence of the past in all its aspects. It is the spiritual center of the country, and its endless maze of streets is concentrated the real life, which in many respects has changed very little since it was a medieval city. The districts of Fez are the soul of this city that leaves no one unmoved. In Fez, we have the opportunity to see for ourselves as the work developed centuries ago, as many forms of production have remained intact until today.
Text and photography: Maribel Herruzo

(Ver propuesta Marrakech, Essaouira y pueblos fortaleza del Atlántico)

Essaouira, la perla del Atlántico


Pintada de blanco y azul, la antigua Mogador sigue manteniendo intactos los colores que Orson Wells no pudo mostrar en su magnífica “Otelo”. Una ciudad atlántica de aire mediterráneo, con el encanto irresistible del exotismo, una atmósfera relajada y el fresco aire del mar que inunda la medina por las noches. A solo dos horas de camino de Marrakech, Essaouira es la meta perfecta de surfistas y buscadores de paraísos terrenales.
Texto y fotografías: Maribel Herruzo

Essaouira, the pearl of the Atlantic
Painted white and blue, the former Mogador still keeping intact the colors that Orson Wells could not show in their magnificent Othello. An Atlantic City with Mediterranean mood, with the irresistible charm of exoticism, a relaxed atmosphere and the fresh sea air that fills the medina at night. Just two hours from Marrakech, Essaouira is the perfect destination for surfers and seekers of earthly paradises. atmosphere

El Cairo, madre del mundo y superviviente

Un ave conocido como Fénix, de fabuloso plumaje, regresaba a Heliópolis cada 500 años para posarse en el altar en llamas del Templo del Sol y volver a nacer después de sus propias cenizas. Heliópolis es el nombre de la más antigua de las encarnaciones de El Cairo, una ciudad que, como el mito que creó, renace una y otra vez.
Texto y fotografías: Maribel Herruzo

Cairo, the surviving Mother of the world
A bird known as Phoenix, with fabulous feathers, returned to Heliopolis every 500 years and land on the burning altar of the Temple of the Sun and then reborn from its ashes. Heliopolis is the name of the oldest of the incarnations of Cairo, a city that, like the myth he created, reborn again and again.

(Ver también propuesta Egipto, un viaje por el Nilo)