Archivo de la categoría: ciudades

Fez, el dédalo de los barrios

Es la ciudad de Marruecos que mejor ha sabido conservar la esencia del pasado en todas sus vertientes. Es el centro espiritual del país, y en su laberinto de calles interminables se concentra la vida, que en muchos aspectos ha variado muy poco desde que empezó a construirse la ciudad medieval. Los barrios de Fez son el alma de esta urbe que no deja a nadie impasible. En Fez tenemos la oportunidad de contemplar con nuestros propios ojos como se desarrollaba el trabajo hace siglos, pues muchas formas de producción se han mantenido intactas hasta hoy.
Texto y fotografías: Maribel Herruzo

Fez, the maze of neighborhoods
It’s the city in Morocco that better has preserved the essence of the past in all its aspects. It is the spiritual center of the country, and its endless maze of streets is concentrated the real life, which in many respects has changed very little since it was a medieval city. The districts of Fez are the soul of this city that leaves no one unmoved. In Fez, we have the opportunity to see for ourselves as the work developed centuries ago, as many forms of production have remained intact until today.
Text and photography: Maribel Herruzo

(Ver propuesta Marrakech, Essaouira y pueblos fortaleza del Atlántico)

Anuncios

Essaouira, la perla del Atlántico


Pintada de blanco y azul, la antigua Mogador sigue manteniendo intactos los colores que Orson Wells no pudo mostrar en su magnífica “Otelo”. Una ciudad atlántica de aire mediterráneo, con el encanto irresistible del exotismo, una atmósfera relajada y el fresco aire del mar que inunda la medina por las noches. A solo dos horas de camino de Marrakech, Essaouira es la meta perfecta de surfistas y buscadores de paraísos terrenales.
Texto y fotografías: Maribel Herruzo

Essaouira, the pearl of the Atlantic
Painted white and blue, the former Mogador still keeping intact the colors that Orson Wells could not show in their magnificent Othello. An Atlantic City with Mediterranean mood, with the irresistible charm of exoticism, a relaxed atmosphere and the fresh sea air that fills the medina at night. Just two hours from Marrakech, Essaouira is the perfect destination for surfers and seekers of earthly paradises. atmosphere

El Cairo, madre del mundo y superviviente

Un ave conocido como Fénix, de fabuloso plumaje, regresaba a Heliópolis cada 500 años para posarse en el altar en llamas del Templo del Sol y volver a nacer después de sus propias cenizas. Heliópolis es el nombre de la más antigua de las encarnaciones de El Cairo, una ciudad que, como el mito que creó, renace una y otra vez.
Texto y fotografías: Maribel Herruzo

Cairo, the surviving Mother of the world
A bird known as Phoenix, with fabulous feathers, returned to Heliopolis every 500 years and land on the burning altar of the Temple of the Sun and then reborn from its ashes. Heliopolis is the name of the oldest of the incarnations of Cairo, a city that, like the myth he created, reborn again and again.

(Ver también propuesta Egipto, un viaje por el Nilo)

Budapest, el balneario de Europa

Budapest acoge a más de medio centenar de balnearios alimentados por manantiales medicinales naturales y pozos excavados en aguas termales. Algunos de estos balnearios tienen más de 400 años, conservando toda su herencia otomana; otros se construyeron a finales del siglo XX o inicios del XX, en estilos que van del secesionista al neo clásico. La mayoría son lugares populares, donde la población va no sólo a someterse a los diversos tratamientos, sino a relajarse y relacionarse socialmente.
Texto: Maribel Herruzo / Fotos: Maribel Herruzo y Óscar Elías
(Ver también propuesta Hotel Gresham Palace Four Seasons)

Budapest, the spa of Europe
Budapest is home to more than fifty medicinal spa fed by natural springs and dug wells in hot springs. Some of these spas have over 400 years, retaining all its Ottoman heritage, others were built in the late twentieth century or early twentieth centuries, in styles ranging from classical to neo-secessionist. Most are popular places where people go not only to undergo various treatments, but to relax and interact socially.
(See also article proposed about Gresham Palace Four Seasons Hotel)

Budapest, la ciudad reinventada

Budapest, la ciudad que a principios del siglo XX escogieron los aristócratas y miembros de la alta burguesía para sus encuentros informales, en lo que empezaba a ser una seria competencia a Viena o París, está renaciendo paso a paso, sin dejar atrás la herencia que quedó semi interrumpida durante los años oscuros de la dictadura.
Texto y fotografías: Maribel Herruzo
(Ver también propuesta Hotel Gresham Palace y Budapest, el balneario de Europa)

Budapest, the city reinvented
Budapest, the city that aristocrats and members of the gentry chose in the early twentieth century for their informal meetings, in what was becoming a serious competitor to Vienna or Paris, is being reborn step by step, without leaving behind the legacy that was almost interrupted during the dark years of dictatorship.
(See also article proposed about Gresham Palace Hotel and Budapest, the spa of Europe)

Tres miradas sobre Praga

Praga, ciudad de cuento

Praga, ciudad de cuento
Contemplar de noche, desde el puente Carlos, el castillo en lo alto de la colina remite al menos fantasioso de los hombres a una infancia poblada de princesas y dragones. Esta ciudad de cuento y cultura, de arquitectura ecléctica que combina a la perfección como si de un puzzle a través del tiempo se tratara, tiene más paseos de los que se conocen, más secretos de los que se cuentan, más rincones escondidos por descubrir, más simpatía de la que parece a simple vista.
Texto y fotos: Maribel Herruzo

Prague tale city
Contemplating the night from Charles Bridge, the castle on the hill sends at least fantasy of men to a childhood populated by princesses and dragons. This tale city and culture, eclectic architecture that blends together like a puzzle over time, is involved has more rides that are known more secrets which include, most hidden corners to discover, more sympathetic than it seems at first glance.

Paseo por la Praga cubista

Praga, mil veces visitada, mil veces retratada, mil veces descrita como una de las más bellas ciudades de Europa, tiene un secreto que pocos conocen. En esta ciudad de marionetas y cerveza se encuentran algunos de los únicos ejemplos de arquitectura cubista en Europa. Arquitectos como Josef Gocár, Pavel Janak o Josef Chochol decidieron dar forma tridimensional a las figuras que hasta entonces habían plasmado en pintura Picasso y Braque..
Texto y fotografías: Maribel Herruzo

Cubist Prague Tour
Prague, visited a thousand times, thousand times portrayed a thousand times described as one of the most beautiful cities in Europe, has a secret that not everybody knows. In this city of puppets and beer are some of the only examples of Cubist architecture in Europe. Architects like Josef Gočár, Pavel Janak and Josef Chochol decided to form three-dimensional figures that had hitherto embodied in Picasso and Braque painting…

Praga a la vanguardia

Además de las elegantes avenidas, los eclécticos edificios, la Praga medieval, renacentista, modernista, racionalista y cubista, existe una ciudad actual, de jóvenes inquietos que hacen posible que la ciudad no pierda la pátina vanguardista que la ha caracterizado durante años. Museos, locales de ocio, cines, incluso estaciones de metro que quieren romper formas e impactar, alejarse de la monotonía y sorprender.
Texto y fotos: Maribel Herruzo

Cool Prague
Besides the elegant avenues, the eclectic buildings, medieval Prague, Renaissance, modern, rational and Cubist, there is a current city, with young people who be able to do the city does not lose the patina that has characterized cutting edge for years. Museums, entertainment venues, movie theaters, even subway stations that want to break form and impact, away from the monotony and surprise.

Rennes, la ciudad que derrotó al fuego


© Maribel Herruzo

Durante seis días de 1720, Rennes ardió por los cuatro costados. De sus cenizas renació una ciudad muy distinta, diseñada bajo las directrices del Jacques Gabriel, el arquitecto de Luis XV. Hoy, la sangre de una población cosmopolita y joven corre por las amplias avenidas y entre los imponentes edificios erigidos sobre las ruinas de la venerable capital bretona.