Lisboa, del fado al tecno

Durante años Lisboa fue esa ciudad decadente y melancólica que se movía a ritmo de fado, lenta y parsimoniosamente. Y aunque guarda todavía retazos de aquella época, los tiempos en que las mujeres vendían pescado a la puerta de las casas y en las tabernas se loraba junto a un vaso de vino verde, hoy la Dama Atlántica se ha quitado el viejo vestido y se ha vuelto transgresora.

Lisbon’s fado to techno
For years, the city of Lisbon was decadent and melancholy like moved by the rhythm of fado, slowly and calmly. But, although still conserve some remnants of that era, the days when women use to sell fish at the houses door and in the tavern people use to cry beside a glass of vinho verde (green wine), the Atlantic Lady today has removed the old clothes and is become transgressor.
Texto y fotografías: Maribel Herruzo

(Ver también propuesta San Miguel, Azores)

Anuncios

Trufa blanca, un tubérculo muy caro

Alba, en la región italiana del Piamonte, celebra cada año, en octubre, su feria de la trufa blanca, uno de los alimentos más caros del planeta, donde se dan cita los mayores ejemplares encontrados, la excusa perfecta para desplazarnos a la cuna del movimiento Slow Food, que se ha extendido a otras facetas más allá de la gastronomía para crear incluso las llamadas slow cities.

White truffle, the more expensive tuber in the world
Alba in the Piedmont region of Italy, held every year in October, the white truffle fair, one of the most expensive foods on the planet, which brings together the largest specimens found, the perfect excuse to move to the home of Slow Food movement, which has spread to other areas beyond the cuisine to create even so-called slow cities.
Texto y fotografías: Maribel Herruzo

San Miguel de Azores, verde sobre las olas

En un punto lejano del Atlántico Norte, allá donde los mapas isobáricos señalan borrascas y anticiclones, existe una isla de distancias cortas y colores brillantes que fue emergiendo de las aguas poco a poco, a medida que los volcanes escupían lava y fuego y depositaban sus cenizas cerca de aquel lugar donde se dice que un día debió existir la Atlántida.

San Miguel, green immensity above the waves
At a point distant North Atlantic, where isobaric maps indicate storms and anticyclones, there is a bright colours and short-distance island that was emerging from the water gradually, as the volcano spewed lava and fire and his ashes deposited near the place where it is said that one day there must have been Atlantis.
Texto y fotografías: Maribel Herruzo

(ver también propuesta Lisboa)

Por Teruel y Castellón siguiendo al Cid

Según el Cantar, las tierras turolenses fueron escenario de algunas de las batallas y escaramuzas más feroces libradas por el Cid y sus hombres en su camino hacia el mar. Pueblos como Albarraicín, Cella, Mora de Rubielos, Iglesuela del Cid o la misma capital, Teruel, acogieron luchas, reuniones y descansos, y hoy, con senderos trazados para recorrer sin prisas, siguen guardando el aroma de un tiempo que pasó.

Teruel and Castellón, in the footsteps of El Cid
According to Song (El Cantar del Mio Cid), Teruel were the scene of some of the fiercest battles and skirmishes fought by the Cid and his men on their way to the sea. Villages like Albarraicín, Cella, Mora de Rubielos, Iglesuela del Cid or the same capital, Teruel, had seen struggles, meetings and breaks, and today, with hiking paths to walk without haste, still keeping the flavour of a long past time.
Texto y fotografías: Maribel Herruzo

Orgosolo (Cerdeña), la historia en los muros

Orgosolo, history on the walls
This town in the interior of the island of Sardinia (Italy) has more than 200 murals scattered throughout the facades of the houses, some with over 30 years old and in good condition. Most murals are social issues, policy or custom, in a town with a history full of shadows.

Orgosolo, la historia en los muros

Este pueblo del interior de la isla de Cerdeña (Italia) cuenta con más de 200 murales repartidos por las fachadas de las casas, algunos con más de 30 años de antigüedad y en buen estado de conservación. La mayoría de los murales son de temática social, política o costumbrista, en un pueblo con una historia plagada de sombras. Texto y fotografías: Maribel Herruzo

Mauricio, la idílica Babel del Índico


Mark Twain escribió una vez que Dios debió inspirarse en Mauricio para crear el jardín del edén. Más allá del tópico, esta isla que nació despoblada sigue albergando maravillosos jardines, playas y paisajes que cortan la respiración, y es el marco de uno de los lugares más multiculturales que existan.

Mauritius, the idyllic Indian Ocean Babel
Mark Twain once wrote that God must have been inspired in Mauritius to create the Garden of Eden. Beyond the topic, this island that was depopulated till 1638, still hosts beautiful gardens, beaches and breathtaking scenerys, and is one of the most multicultural places over the world.
Texto y fotografías: Maribel Herruzo

Marrakech, el zoco de las maravillas

La llamada del muecín desde la Koutoubia despierta, desde hace 800 años a una ciudad que dio nombre a un país. Marrakech, desde siempre disputada por los grandes reyes, sigue manteniendo la magia que enamoró a tantos viajeros.

Marrakesh, the Wonderland souk
The call of the muezzin from the Koutoubia awake, from 800 years ago, the city that gave its name to a country. Marrakech has always challenged by the great kings, and it retains the magic that so many travellers love. Besides, is the shopping paradise with its endless wonderful souk.
Texto y fotografías: Maribel Herruzo

(Ver también propuesta sobre plaza Jemma el Fna, Fez, Essaouira y los pueblos fortaleza del Atlántico)